Manga Piracy: Ο συγγραφέας μιλάει για τις μεταφράσεις των θαυμαστών

ΜανίκιΗ πειρατεία είναι εδώ και πολύ καιρό ένα αμφιλεγόμενο ζήτημα. Συχνά υποστηρίζεται ότι οι παράνομες μεταφορτώσεις τίτλων χωρίς άδεια δεν θα έβλαπταν τους δημιουργούς, αλλά το mangaka Gino808 το αρνείται πλέον στο Twitter.





Τα Mangaka δεν εργάζονται σε εθελοντική βάση

Το Gino808 κέρδισε τη φήμη στην Ιαπωνία τα τελευταία χρόνια μέσω της σειράς manga Yukionna μέχρι Kani wo Kurau και Doteibanashi. Δεδομένου ότι δεν έχουν ακόμη αδειοδοτηθεί στη Δύση, τα έργα δεν μπορούν, επομένως, να διαβαστούν νόμιμα σε γλώσσα άλλη από την Ιαπωνική. Διαδικτυακά, ωστόσο, υπάρχουν ήδη αγγλικές οπαδικές μεταφράσεις.



Σε αρκετές αναρτήσεις στο Twitter του λογαριασμός, ο mangaka εξήγησε τώρα ότι θα προτιμούσε οι θαυμαστές να μην διαβάσουν τα έργα του πριν το κάνουν παράνομα: Θέλω τα πειρατικά manga να εξαφανιστούν. Ακόμα κι αν συνεχίσουν να δημοσιεύονται, θα ήταν εντάξει αν οι άνθρωποι απλώς δεν τις διάβαζαν.



Συνέχισε: Αν δεν θέλετε να διαβάσετε τόσο πολύ το manga μου που θέλετε να ξοδέψετε χρήματα για αυτό, είναι σημάδι ότι εγώ και το manga μου δεν είμαστε αρκετά καλοί για εσάς. Πρέπει να πάρετε αυτή την απόφαση μόνοι σας. Αν πιστεύετε ότι το manga είναι αρκετά καλό για να το διαβάσετε ως πειρατικό αντίγραφο, τότε δεν θέλω να το διαβάσετε.



Ο Gino808 εξήγησε ότι το δικαίωμα δημοσίευσης μιας μετάφρασης ανήκει αποκλειστικά στον εκδότη και τον συγγραφέα: Μην μεταφράσετε ένα έργο χωρίς άδεια. Εφόσον ο εκδότης δεν δημοσιεύει μεταφρασμένη έκδοση, δεν υπάρχει.



Πρόσθεσε ότι η ανάγνωση παράνομων ανεβάσεων βλάπτει όχι μόνο το ίδιο το mangaka, αλλά και τους βοηθούς του, οι οποίοι, όπως και ο συγγραφέας, έχουν βάλει χρόνια από τη ζωή τους στο έργο. Πρέπει πάντα να παλεύεις για να μην μπεις στο κόκκινο.

Ο συγγραφέας εξήγησε ότι αυτός και οι συνάδελφοί του δεν εργάζονται σε εθελοντική βάση, αλλά δημιουργούν α πολύτιμο προϊόν. Συχνά ακούω ανθρώπους να λένε ότι κλέβουν manga επειδή θέλουν να διαδώσουν την αναγνώρισή τους, είπε, αλλά αυτό είναι υποκριτικό.